Which Way to the 'Sherutim'? / StreetWise Hebrew Podcast

Send in e-mailSend in e-mail
Send in e-mailSend in e-mail

For more StreetWise Hebrew Podcast episodes, click here

The Hebrew word ‘sherut’ means ‘service,’ but the plural – ‘sherutim’ – is more commonly used to mean something quite different. From toilets to angels, Guy Sharett teaches us what else we can learn from this root. Hope you’re happy with our sherut!

Your browser does not support the audio element.

Words and expressions discussed:

Sherut – Service – שירות

Lesharet – To serve – לשרת

Hi mesharetet – She serves – היא משרתת

Sherut tsva’i – Army service – שירות צבאי

Sherut le’umi – National service – שירות לאומי

Sherut atsmi – Self service – שירות עצמי

Monit sherut –  Shared taxi – מונית שירות

Sherut lakochot – Customer service – שירות לקוחות

Sherut chadarim – Room service – שירות חדרים

Sherutim – Toilets, bathroom – שירותים

Sherutim tsiburiyim – Public toilets – שירותים ציבוריים

Hayinu me’ashnim be-sherutei ha-banim – We used to smoke in the boys toilets – היינו מעשנים בשירותי הבנים

Sheruti – Service-oriented – שירותי

Le-sherutcha – At your service – לשירותך

Lo kolel sherut – Doesn’t include service – לא כולל שירות

Sharat – Computer server; janitor – שרת

Mal’achey ha-sharet – Ministering angels – מלאכי השרת

Shalom aleychem mal’achey ha-sharet – Peace be upon you, ministering angels – שלום עליכם מלאכי השרת

Click the alert icon to follow topics: