StreetWise Hebrew Podcast: Don't Fear the Fashla: How to Mess Up in Hebrew, Perfectly

'Fashla' and 'fadiha,' originally Arabic words, are used by Israelis to talk about embarrassing or awkward moments. Host Guy Sharett tells us not only how to avoid awful mess-ups, but also how to fry up the roots of these words in a sizzling Hebrew verb pan.

Fadiha Olamit - "Gigantic Screw-Up."
Zipa Kempinsky

Click here for more StreetWise Hebrew Podcast episodes

'Fashla' and 'fadiha,' originally Arabic words, are used by Israelis to talk about embarrassing or awkward moments. Host Guy Sharett tells us not only how to avoid awful mess-ups, but also how to fry up the roots of these words in a sizzling Hebrew verb pan. They get juicy - want a bite?

Words and expressions discussed:

Efshar lishol ma ata ose kan? – May I ask what are you doing here? – ?אפשר לשאול מה אתה עושה כאן

Mehake larakevet harishona – Waiting for the first train – מחכה לרכבת הראשונה

Efshar lirot teuda mezaha? – May I see an identifying document? – ?אפשר לראות תעודה מזהה

Betach –  Sure – בטח

Eich kor'im lecha? – What's your name? – ?איך קוראים לך

Efo ata gar? – Where do you live? – ?איפה אתה גר

Ve-ma ata kotev? – And what are you writing? – ?ומה אתה כותב

Ani mechin tochnit la-shavu'a – I am preparing a plan/program for the week – אני מכין תוכנית לשבוע

Mamash lo inyancha – Really none of your business – ממש לא עניינך

Fashla, fashlot – Mess-up; embarrassing failure; flop – פשלה, פשלות

Ze lo fashla sheli – It's not my mess-up – זה לא פשלה שלי

Fashla shel ha-hevra – Mess-up of the company – פשלה של החברה

Eize fashla – What a mess-up – איזה פשלה

Ani aluf be-lefashel – I am a champion in screwing up – אני אלוף בלפשל

Fishalt be-gadol – You (f.) blew it big time – פישלת בגדול

Fishalti, fishalta, fishalt, fishel, fishla, fishalnu, fishaltem, fishlu – פישלתי, פישלת, פישלת, פישל, פישלה, פישלנו, פישלתם, פישלו

Mi fishel po? – Who blew it here? – ?מי פישל פה

Mishehu fishel be-gadol – Someone blew it bigtime – מישהו פישל בגדול

Mefashel, mefashelet, mefashlim, mefashlot – Mess up (verb) - מפשל, מפשלת, מפשלים, מפשלות

Fadiha, fadihot – Awkward moment, 'fashla' – פדיחה, פדיחות

Fadiha shel ha-laif – Huge fadiha – פדיחה של הלייף

Asita li fadihot ba-schuna – You made fadihot to me in the neighborhood (lit.) - You embarassed me in the neighborhood (fig.) – עשית לי פדיחות בשכונה

La'asot fadihot le-mishehu – To embarrass someone – לעשות פדיחות למישהו

Ima, al ta'asi li fadihot – Mom, don't embarrass me – אמא, אל תעשי לי פדיחות

Asita et ha-fadiha shelcha (Sounds like: 'Asita ta-fadiha sh'cha') – You've done your fadiha – עשית ת'פדיחה ש'ך

Lefade'ach mishehu – To embarrass someone – לפדח מישהו

Mefade’ach (mfade’ach) – Embarrassing – מפדח

Mefudach – Embarrassed – מפודח

Lehitfade’ach – To feel embarrassed – להתפדח

Ma-ze hitfadachti – I felt so embarrassed – מה זה התפדחתי

Ma-ze hitfadachti bishvilo – I felt so embarrassed for him – מה זה התפדחתי בשבילו

Fadhan, fadhanit – Someone who embarrasses others all the time – פדחן, פדחנית

Dai, ya fadhan – Stop it, you're embarrassing me – די, יא פדחן

Fashloner – Someone who always blows it – פשלונר

Hu ma-ze fashloner – He always screws up – הוא מה-זה פשלונר