Knives Out: StreetWise Hebrew Podcast on the Language of Stabbing

The word 'dkira' – 'stabbing' – is unfortunately becoming the soundtrack to our lives here in Israel at the moment.

AFP

Click here for more StreetWise Hebrew Podcast episodes

The word “dkira” – “stabbing” – is unfortunately becoming the soundtrack to our lives here in Israel at the moment. StreetWise Hebrew is not shying away from what’s going on, so today host Guy Sharett explains the shoresh (root) “DKR.”

Words and expressions discussed:

Pigua – Terror attack – פיגוע

Dkira – Stabbing, prick – דקירה

Bo nikach dkira ktana – Let’s take a little jab – בוא ניקח דקירה קטנה

Mashehu mukar et libi dakar – Something familiar stabbed my heart – משהו מוכר את ליבי דקר

Lidkor mishehu – To stab someone – לדקור מישהו

Ze doker – It  – זה דוקר

Dakru oti be-machat – They pricked me with a needle – דקרו אותי במחט

Zo rak dkira ktana – It’s just a little prick – זו רק דקירה קטנה

Mabata ha-chai haya doker oti la-bechi – Her living stare “is pricking me to tears”  – מבטה החי דוקר אותי לבכי

Be-afula emesh nidkar chayal – In Afula a soldier was stabbed – בעפולה אמש נדקר חייל

Lehidaker – To be stabbed – להידקר

Eich le’echol sabres bli lehidaker – How to eat cactus fruits without getting pricked – איך לאכול סברס בלי להידקר

Dikur – Acupuncture – דיקור

Ledaker – To perform acupuncture – לדקר

Yesh li dikur ha-yom – I’ve got an acupuncture session today – יש לי דיקור היום

Dikur sini – Chinese acupuncture – דיקור סיני

Medaker – Acupuncturist – מדקר

Medukar – An acupuncture patient – מדוקר

Dokranim – Spike strips – דוקרנים

Ke-madkerot cherev – “Like sword-stabbings,” “like a dagger (in the heart)” – כמדקרות חרב

Dkira ba-lev – A stab in the heart – דקירה בלב