Word of the Day Retzinut: He's Not Heavy, He's Just Serious

The concepts of emotional gravity and weight seem inextricably involved throughout the evolution of language.

Elon Gilad
Elon Gilad
Send in e-mailSend in e-mail
Here we see the full gamut of the word "retzini" - serious, somber, sober, grave, et cetera.
Here we see the full gamut of the word "retzini" - serious, somber, sober, grave, et cetera.Credit: Dreamstime.com
Elon Gilad
Elon Gilad

Somehow Hebrew made it to 1888 without a word for "serious." So it was up to Eliezer Ben Yehuda, reviver of the Hebrew language, to come up with one. He coined the word "re-tzi-NI," which in English can actually be translated quite a few ways, depending on context.

For instance, he first introduced the word to the world in an article he ran in his newspaper HaZvi, discussing the preparations for Purim – a holiday characterized by merrymaking and jesting: “And also the grand, the important, the retzini'im, who aren’t disposed to youthful actions, are strongly drawn by the general merriment; they can't help it.”

Retzini'im is the plural form of retzini, which Ben Yehuda described to his readers thusly: “In Arabic, dignified, one who doesn’t act lightly, serieux in French.”

What Ben Yehuda had done was take the Arabic word razin and create a Hebrew word, retzini, to mean "serious."

Though the usual word for "serious" in contemporary Arabic is jiddiy, the Arabic word razin is indeed closely related, but is generally translated as "demure.” It is etymologically related to “weighty” and is oddly fitting for serious, since Israelis often call an overly serious person kaved, which literally means "heavy." This is not a compliment.

The English word "serious" itself also comes from "heavy," though the path is a bit longer. It begins with the Old French word serioux, which itself derived from the Latin serus, all of which mean serious. The Latin word originated with a Proto-Indo-European word, swer, which means heavy. It seems that seriousness is intrinsically related to mass.

That said, the Hebrew root r-tz-n, has another meaning predating Ben Yehuda’s neologism, which in my opinion is more fitting to seriousness than brute weight. It is "will," as in "having a purpose and striving for it."

The word "earnest" (in the sense of serious, like in the title of the play "The Importance of Being Earnest") is etymologically related to this concept, originally coming – through Proto-Germanic – from the Proto-Indo-European word er, which meant to cause to move.

Click the alert icon to follow topics:



Automatic approval of subscriber comments.
From $1 for the first month

Already signed up? LOG IN


בנימין נתניהו השקת ספר

Netanyahu’s Israel Is About to Slam the Door on the Diaspora

עדי שטרן

Head of Israel’s Top Art Academy Leads a Quiet Revolution

Charles Lindbergh addressing an America First Committee rally on October 3, 1941.

Ken Burns’ Brilliant ‘The U.S. and the Holocaust’ Has Only One Problem

Skyscrapers in Ramat Gan and Tel Aviv.

Israel May Have Caught the Worst American Disease, New Research Shows

ג'אמיל דקוור

Why the Head of ACLU’s Human Rights Program Has Regrets About Emigrating From Israel


Netanyahu’s Election Win Dealt a Grievous Blow to Judaism