A 13-year-old girl has a problem: Her parents have cockroaches in their heads.
- Word of the Day / Khomeini, the Man and the Beetle
- Word of the Day / Parat Moshe Rabbeinu, Which Doesn't Mean 'Moses' Cow'
- Word of the Day / Koksinel
- Word of the Day: Shnekel / A Marriage of Money
- Word of the Day / Mesha'amem: The Word That Didn't Mean Boring but Does Now
- Word of the Day / Akhbarosh and Khulda: How Hebrew Wound Up With Two Wrong Words for Rat
“My parents got a new jook in their head,” she writes on an online advice forum. “They’re considering moving to a private house in the north. We’ve been living in the center of the country almost since I was born, and I’ll never get used to a change like that, if it goes through. I explained it to them but they don’t understand me. How can I convince them to stay here in the center?”
Click here to get 'Word of the Day' sent directly to your inbox.
Jook is primarily a way of saying “cockroach,” coming to Hebrew from the Russian, possibly via Yiddish. Though cockroaches – more formally called tikan or makak in the singular – are scariest when they’re huge, jook has become a colloquial way of referring to small things, like the one-shekel coin and a microchip.
As with the parents who want to move to the north, jook is also part of phrases like nikhnas lo jook larosh – “he got a jook in his head,” meaning he got a certain idea into his head or he’s kind of obsessed with something.
Just don’t get a jook in your head about finding a jukebox in Israel, because if you do, it just may contain a whole lot more legs than you expected.
To contact Shoshana Kordova with column suggestions or other word-related comments, email her at email@example.com. For previous Word of the Day columns, go to: www.haaretz.com/news/features/word-of-the-day.