"I assume you do read?" Not Farsi, no, which is why I have to rely of the accuracy of the translation. But even I understand that "wiped off the map" can not be an accurate translation when the words "wiped off" and "map" are not contained anywhere in the speech. The most accurate translation appears to be this one: "The regime occupying Jerusalem [must]/[will]/[shall] disappear from the pages of time". But that is not at all the same as "wiped off the map".
Wreckage found on Reunion island triggers speculation over missing MH370 (DPA)
from the article: U.S.: Rabbi's 'offensive' remarks harm peace efforts