Isn't is amazing how fluid our alnguages are? They serve from day to day with flexible terms that take on new meanins as needed by the people they serve. Take for example the word 'policeman': it used to mean someone who represented law and order. Now for the people in gaza it means 'one who steals money from the banks.' And, all this time I thought that the correct term for such a person was 'bank robber'. Silly me!
U.S. confirms ISIS computer expert killed in air strike (Reuters)
from the article: Gaza Strip banks close in protest of Hamas cash seizure