On their Hebrew cite, Haaretz quotes him as saying that it was on both sides of the fence but within Israeli territory (the security fence is built many meters within Israeli territory). Haaretz mistranslated it and both makes the officer look foolish and makes Israel look like the agressor. I tried to post a talk back on this but for some reason Haaretz hasn't posted it. At least they could correct the translation.
Iranian parliamentary panel gives conditional nod to nuke deal (Reuters)
from the article: Israeli officer killed in clash on Israel-Lebanon border