First, he hast to tell what Palestinians are ready to listen after decades of clashes with Jews. Second, speech translated from one to another language loses gist. Language is carrier for conveying messages. We have whole schema of learned prototypes how to do it. If you translate Swedish ?lagom? sounds odd in most of languages and that is essential philosophy of Swedishness. My advice to White House: wait to see what he meant. Give him a chance. Do not pick his words whole time and make him and Israelis insecure.
Magnitude 6.1 quake hits Panama-Colombia border (Reuters)
from the article: U.S. 'disturbed' by 'right to resist' clause in PA unity gov't platform