New tender says it is intended for both men and women – but requires applicants to already work for the rabbinical court, effectively disqualifying female candidates.04:02 09.02.16 | 0 comments
The Arabic etymon is actually written with a "ghrayin", a vocalized 'ayin pronounced like the French "r" or the Hebrew uvular "resh" - and should be written "burghiyye". Judeao-Arabic (see Maimonides) represented this letter by an ayin with a holam (dot above), but the standard representation today is either an ayin or a resh with a geresh (apostrophe). In any case, there's no gimel in either the Arabic or its Hebrew transcription. As for the Turkish "burmak", the word is not "derived from" bit is in fact the infinitive "to twirl" or "to wring". And, while were at it, let's give mavreg (screwdriver) a turn, too.