Haaretz.com  הפוך לדף הבית   עשה מנוי לעיתון   RSS  שירות פרסם אצלנו   03 52 -- שעון ישראל: יום רביעי כ"ו בשבט תש"ע,   10.2.2010 
במנוע חפש
חדשות
גלריה
ספורט
ספרים
קפטן אינטרנט
כל הכותרות
ארכיון
עכבר העיר
TheMarker
קניות
  
פורסם ב - 01:45 19/08/09
חמש שאלות לשמעון בלס | כמו עוף נודד שלומד גיאוגרפיה
מאת ורד לי
"אני הייתי הראשון שהשתמש בתואר 'יהודי-ערבי'", אומר שמעון בלס, סופר, חוקר ספרות ומרצה באוניברסיטת חיפה. בעת, בגיל 78, הוא מעז לראשונה להיחשף ישירות ולגולל את סיפור חייו, מהעלייה לארץ, המעברה והריסוס בדי-די-טי, ועד לכתיבה בערבית
תגיות: סופר, שמעון בלס
   
בספרו החדש "בגוף ראשון" (הוצאת הקיבוץ המאוחד, הכבשה השחורה) משרטט שמעון בלס את צמיחתו כאינטלקטואל והפיכתו לסופר, על התפר שבין התרבות הערבית לתרבות העברית, בין בגדאד לתל אביב. בלס, יליד 1930, פירסם את הרומן הראשון שלו - "המעברה" - ב-1964, רומן שהיה לחלק ראשון בטרילוגיה "תל אביב מזרח". בין ספריו: "מול החומה", "בעיר התחתית", "חדר נעול" ו"סולו". בין השנים 1971-1974 חי בפאריס, שם כתב דוקטורט על השתקפות הסכסוך הישראלי-ערבי בספרות הערבית ועם שובו לישראל נמנה עם סגל ההוראה בחוג לשפה וספרות ערבית באוניברסיטת חיפה.

בספרך "בגוף ראשון" בחרת לגולל את מסלול חייך מבגדאד לתל אביב, לראשונה באופן אישי וחשוף. זה משהו שמעזים לעשות רק בגיל 78?

"זיכרונות אפשר לכתוב גם בגיל 20. לא כן אוטוביוגרפיה המציגה ובוחנת מסלול חיים, על ההישגים והכישלונות שבהם. אני בחרתי בשם ?בגוף ראשון' כדי להדגיש ולסכם את זווית הראייה שלי לדרך שעברתי ולא הייתי יכול לעשות את זה אלא בשנות חיי המאוחרות".

"המעברה", ספרך הראשון, נפתח במשפט בערבית ולפיכך סימן אותך מיד כסופר "ערבי-יהודי". האם הזהות הזאת שחסמה לדעתך את דרכך לקאנון הספרות העברית?

"המשפט בערבית הוא בסך הכל שלט של בית קפה במעברה שרוב תושביה היו יוצאי-עיראק. אילו היתה המעברה מאוכלסת ביוצאי רומניה, איש לא היה מתרשם משלט ברומנית בבית קפה. הערבית היתה שפתם הטבעית של יהודי עיראק, היא גם היתה שפת ההוראה בבתי ספר ושפת הכתיבה של סופרים יהודים שצמחו החל בשנות ה-20 של המאה שעברה. אשר לתואר ?יהודי-ערבי', אני הייתי הראשון שהשתמש בו בראיון עיתונאי שזכה לכותרות גדולות.

"הערבי בתודעה הישראלית הוא ?האחר' שאתו אנחנו נמצאים בקונפליקט, הוא גם האויב, ולכן חיבור בין שני תארים אלה מעורר תמיהה. כבר אמרתי שאני לא חציתי ים כדי להגיע לישראל, אלא עברתי ממקום למקום בתוך המזרח התיכון. אני חייב גם להוסיף כאן, שבין חוקרי הספרות העברית אין, ולו חוקר אחד, הבקי בספרות הערבית, או בכלל שולט בערבית".

האם הרגשת החמצה שדווקא במדינה השוכנת במזרח התיכון נאלצת לוותר על שפת האם, הערבית, ולאמץ את העברית, ועדיין נותרת זר בזירה הספרותית?

"המעבר לכתיבה בעברית היה מחויב המציאות. בשנים הראשונות האמנתי שסופר לא יכול ליצור אלא בשפתו הטבעית, המשכתי לכתוב ולפרסם בערבית, גם כתבתי את הגרסה הראשונה של ?המעברה' בערבית, וזאת בזמן שעבדתי קרוב לשש שנים ככתב לעניינים ערביים בעיתון 'קול העם' ופירסמתי עשרות מאמרים ותרגומים מערבית. אבל בהמשך הזמן נוכחתי שאני דן את עצמי לבדידות והחלטתי לעשות מאמץ ולעבור לעברית. הסופר הצרפתי יוצא רומניה אמיל סיוראן המשיל את מצבו של הסופר העובר לכתיבה שלא בשפת אמו למצבו של עוף נודד שמלמדים אותו גיאוגרפיה. אבל האדם אינו ציפור והוא יכול לעמוד במשימה ולהצליח בה תוך שמירה על זהותו".

חוקרי ספרות טוענים שכתיבתך מערערת על כתיבת "דור המדינה". אתה מסכים?

"המעבר שלי לכתיבה בעברית לא היה כרוך בשום צורה ואופן באימוץ או חיקוי דרך כתיבתם של סופרי המדינה. אני, בשונה מהסופרים אלה, בן התרבות הערבית ודמות הערבי ביצירה שלי, כמו בספרי 'חדר נעול' (זמורה-ביתן, מודן) או ב'סולו' (ספריית פועלים) למשל, היא דמות הקרובה אלי ביותר, דמות בעלת זהות כפולה כמוני ואני יכול לחדור לעולמה ולחוות את חוויותיה ולא רק להתבונן בה מבחוץ".

"בגוף ראשון" נפתח בתיאור "היום שבו נהייתי אזרח מדינת ישראל" כולל הריסוס בדי-די-טי. למה בחרת לפתוח את הספר בזיכרון הזה דווקא?

"עניין הריסוס בדי-די-טי מן הסתם לא הרשים אותי במיוחד אחרי טיסה בצפיפות נוראה ולכן נשכח מלבי, אבל אני זוכר את האכזבה שנחלתי כשהגישו לנו תה פושר עם פרוסת לחם שחור עבה, ואני חשבתי שזו עוגת שוקולד".

עוד כותרות
החיים בכרומו | קר שם בחוץ
והמספר הנוסף
מה קוראים ש.שפרה, גדעון עפרת וציפי פליישר
לא הכל לבן
שלושה ספרים בקצרה: הקיץ האחרון שלי כילדה שמנה, מסע הפלאים של תרה בארץ לא נודעת ושעון החול
החידה השבועית של ע. צופיה | הפרטים הקטנים
ספרים חדשים
משא כיפה
מי זה דופק בדלת
היכן אני נמצאת
הכל פוליטיקה
דברים שבשירה | מה שקורה בלב, פשוט קורה
מועדון קריאה | אדריכלות הנפש
רשימת רבי מכר | 10.02.2010
מעבר לכל המלים
ספורט Online| גלריה Online| ספרים Online| חדשות Online
תקנון האתר| תמיכה ושירות| ארכיון הארץ| דף הבית
מדריך עכבר העיר| סרטים| קולנוע| מסעדות| מתכונים| הופעות| פעילויות ילדים| הצגות| לילה| מסיבות| מדריך עכבר העיר - סרטים, לילה, מסעדות, הצגות ילדים
מסעדות: בשר, ביסטרו, אוכל יפני, אוכל סיני| מסעדות: דגים, פירות ים, ים תיכוני| מסעדות: בית קפה, מאפיה, חלבי, ארוחות בוקר, מסעדה איטלקית
לוח העיר| שיווק| דרושים| דרושים הייטק| נדל"ן| פרוייקטים חדשים| רכב| בעלי מקצוע| קח תן| מגזין אוטו| מבחני רכב| קידום אתרים| ספרים חדשים בהוצאת שוקן
Israel News| Israeli News| מטאליקה בישראל| האח הגדול 2| בניית אתרים
עכבר עולם| עכבר עולם פראג| עכבר עולם ברלין| מדריך עסקים| ארץ נהדרת 7
רוד סטיוארט בישראל| תחפושות לפורים| רעיונות לתחפושות| אווטאר| אוסקר 2010| פיקסיז בישראל | פסטיבל הג'אז תל אביב| אלטון ג'ון בישראל
כל הזכויות שמורות , "הארץ"   ©   All rights reserved Haaretz